Karen Leeder and Ulrike Almut Sandig triumph at the 2016 Translation Pitch

FacebookTwitterPinterestLinkedInShare

The Translation Pitch: New Literary Voices with PEN Presents, part of the 2016 European Literature Festival, was a celebration of contemporary European literature – and of literary translators as champions for new writing. Six translators took to the stage to present their must-acquire books – from Italy, the Netherlands, France, Germany, Turkey and Spain – to an enthusiastic audience at London’s Free Word Centre and a distinguished panel of publishers: Max Porter (Granta/Portobello), Meike Ziervogel (Peirene Press) and Stefan Tobler (And Other Stories).

Translator James Womack received a special commendation for his presentation of Antonio Orejudo’s campus novel A Brief Respite, but Karen Leeder won the day with her presentation of Ulrike Almut Sandig’s mesmerising poetry collection Thick of It.

In partnership with EUNIC, the Czech Centre London and Free Word.

Find out more about all six titles and their translator-champions

Listen to the audio recording

Comments

One Comment on Karen Leeder and Ulrike Almut Sandig triumph at the 2016 Translation Pitch - Leave a comment

Claire O'Kell

At a recent MPT poetry study day in Oxford, poet Ulrike Almut Sandig and her translator Karen Leeder read the same poems in German and English. The poems blew me away; it’s impossible to express the very profound effect the words, and the recitations themselves, had — and still have — on my consciousness.

Reply to this comment

Post a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *